Homenaje a la figura del mas grande héroe legendario que ha dado España. Nacido en el medievo, castellano por excelencia; tuvo el reconocimiento incluso de sus enemigos que le admiraban, como fue el caso del escritor árabe Ibn Bassam, que al describir el asedio a Valencia lo retrata como uno de los milagros del Altísimo, por la firmeza de su carácter y su valor heroico que le llevaron siempre a la victoria. Héroe de leyenda, sus gestas fueron durante mucho tiempo pregonadas por cantantes y juglares a través de romances y cantares. La plasmación mas poética ha quedado reflejada en "El Cantar de Mio Cid". Acusar al Cid de ser solo un mercenario en tiempos donde reyes cristianos y moros creaban y traicionaban alianzas en pos de intereses propios supone una afirmación demasiado pueril. Han pasado mil años y el Cid sigue cabalgando. La leyenda continua.

lunes, 21 de diciembre de 2015

El Cid, la pelicula (1961)


En 1961, se filmó en España, en la población de Belmonte, la pelicula El Cid, producida por Samuel Bronston, dirigida por Anthony Mann y protagonizada por Charlton Heston, Sofia Loren, Raf Valone y Genevieve Page. Fué una de esas superproducciones de Hollywood, filmada en Super-Technirama 70  y tecnicolor. Usarón como base el Cantar de Mio Cid, se necesitarón miles de extras para las escenas de multitud. A pesar de que pregonarón la participación de Menendez Pidal en tareas de asesoramiento, nada mas lejos de la realidad, ya que el producto que se presentó en los cines, no reflejaba la verdadera sociedad del siglo XI, ni los lugares elegidos para el rodaje tenian nada que ver con aquellos en los que sucedierón los hechos. Para el asedio de Valencia, se uso Peñiscola, y los Estudios Chamartin, guardarón una replica de la Catedral de Burgos. Se usó el efectivismo ficticio de Hollywood, y como era de esperar, tuvo una buena acogida. Tuvo un presupuesto de seis millones de dolares, pero solo en Estados Unidos, recaudó veintiseis, siendo un verdadero exito de taquilla, y obtando a tres oscar.

martes, 15 de diciembre de 2015

El Cid en la pintura de Marceliano Santamaria Sedano

El Cid y Jimena
Llamado el pintor de Castilla, Marceliano Santa Maria Sedano, nació en Burgos en 1866, y murió en Madrid en 1952. Asistió a la Academia de Dibujo del Consulado del Mar de Burgos donde tuvo como profesores a Evaristo Barrio, e Isidoro Gil Gabilondo. Después marchó a Madrid asistiendo a clase en la Escuela de Bellas Artes de San Fernando, y al Circulo de Bellas Artes, obteniendo medalla de tercera clase en 1887 con La misa pontifical. Mas tarde, en 1892, obtuvo medalla de segunda clase con  El triunfo de la Santa Cruz que había pintado en Roma, donde estuvo un tiempo gracias a una beca de la Diputación. Fue docente en la Escuela de Artes y Oficios de Madrid, y su director en 1934. En 1908 pintó Las hijas del Cid socorridas por el escudero Ordoño.
Las hijas del Cid
 En el cuadro, la imponente figura de Ortuño, fiel servidor del Cid, arropa a Elvira y Sol tras el ultraje sufrido a manos de los Infantes de Carrión.
En 1912 fue elegido académico de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando. En 1946 le concedieron la cruz de Alfonso X el Sabio, y se reprodujo en un sello el cuadro Se va ensanchando Castilla delante de mi caballo.
Se va ensanchando Castilla desde mi caballo



 Representación del Cid montado sobre Babieca camino del destierro. 

lunes, 14 de diciembre de 2015

Poema Carmen Campidoctoris

Poema sobre el Cid, escrito en vida del Cid, que consta de 129 versos aunque según los expertos debió constar de 160 versos, aunque esta borrada su parte final. En total treinta y dos estrofas de cuatro versos, los tres primeros endecasílabos y el cuarto pentasílabo, siguiendo el esquema de la estrofa sáfica; riman entre si los cuatro versos de la estrofa con rima asonantada o consonántica. 
El autor, anónimo, seguramente recoge rumores populares, aunque habla como si hubiese conocido personalmente al Cid, sus armas y su caballo.
Según Evarísto Casariego, Cantar del Campeador, Burgos, 1988, pag.30, el poema fue escrito en el año 1090. Se basa Casariego, siguiendo a Menendez Pidal, en el pasaje del Carmen que dice: "castrum quod adhuc Mauri uocant Almenarum!", que aparece en la estrofa XXV. Almenar cayó en poder cristiano en 1093 -aún hoy la población se sigue llamando Almenar-. En la estrofa XXV, versos 99 y 100 se dice que el Cid exige que le entreguen la plaza de Almenar. Por tanto si aquello aconteció en 1093, el Carmen Campidoctoris debe ser posterior a 1093 y no en 1090 como defiende Menendez Pidal en La España del Cid, II, Madrid, 1969, pag.878.


         Texto latino                                                               Traducción

 I                     
l         Ella gestorum possumus referre                                Podríamos cantar las gestas celebres
          Paris et Pyrri, nec non et Eneae                                de Paris y Pirro, y las de Eneas, 
          multi poetae plurimum laude                                    que ya escribieron con gran alabanza  
          que conscripsere.                                                       muchos poetas.
                                                                       II
 5       Sed paganorum quid iuuabunt acta,                          Mas ¿qué ayudarán las paganas gestas,
          dum iam uillescant uetustate multa?                         ya envejecidas por su lejanía?
          Modo canamus Roderici noua                                   Mas cantemos ya las guerras recientes
          principis bella.                                                           de nuestro héroe. 
                                                                       III
 9       Tanti uictoris nam si retexere                                    Se intentara abordar todas las gestas 
          ceperim cun(c)ta, non hec libri mille                        de vencedor tan grande, ni mil libros
          capere possent, Omero canente,                                las narrarían, si con gran esfuerzo
          sum(m)o labore.                                                        cantara Homero. 
                                                                       IV
 13     Verum et ego paruus de doctrina                              Pero yo, sabedor de escasas artes,
          quamquam aurissem e pluribus pauca                      aun loando un poco de gestas tantas,
          rithmice tamen dabo uentis uela,                              daré velas a poéticos vientos, 
          pauidus nauta.                                                           pávido nauta.
                                                                        V
 17     Eia!, letando, populi caterue,                                   ¡Con alegría oíd, oh muchedumbre
          Campidoctoris hoc carmen audite!                          del pueblo, del Campeador la gesta! 
          Magis qui eius freti estis ope,                                  Y más quienes confiáis siempre ayuda
          cuncti uenite!                                                           ¡Acudid todo! 
                                                                       VI
 21     Nobiliori de genere ortus,                                        El ha nacido de noble linaje,
          quod in Castella non est illo maius;                        que no hay en Castilla otro mayor; 
          Hispalis nouit et Iberum litus                                  supo Sevilla y la orilla del Ebro
          quis Rodericus.                                                        quien es Rodrigo. 
                                                                      VII
 25     Hoc fuit primum singulare bellum,                         Este fue su primer combate célebre,
          cum adolescens deuicit nauarrum;                          cuando adolescente venció al navarro;
          hinc Campidoctor dictus est maiorum                    por boca de los valientes se llama 
          ore uirorum.                                                            Campeador.
                                                                     VIII
 29     Iam portendebat quid esset facturus,                      Así brindaba ya qué lograría,
          comitum lite(s) nam superat(ur)s,                          pues superaría lides de condes,
          regias opes pede calcaturus                                    a pie tomaría mesnadas regias
         ense capturus.                                                         el con su espada.
                                                                       IX 
33     Quem sic dilexit Sancius, rex terre,                       Y le estimó Sancho rey de su tierra,
         iuuenem cernens adlata subire,                              viendo al joven emprender grandes gestas,
         quod principatum uelit illi prime                           puesto que quiso confiarle el mando
         cohortis dare.                                                         de sus mesnadas.
                                                                       X
 37    Illo nolente, Sancius honorem                               Se opuso el héroe, Sancho iba a darle
         dare uolebat ei meliorem,                                      un mas importante cargo en la Corte,
         nisi tam cito subiret rex mortem,                           si tan presto no llegara la muerte
         nulli parcentem.                                                     inexorable.
                                                                       XI
 41    Post cuius necem dolose peractam,                       Tras su muerte con engaño tramada,
         rex Eldefonsus obtinuit terram;                             el rey Alfonso consiguió su cetro;
         cui, quod frater uouerat, pertotam                         y le dio, cual prometiera su hermano,
         dedit Castellam.                                                     toda Castilla.
                                                                     XII
 45    Certe nec minus cepit hunc amare,                       Y con mucho más comenzó a apreciarle
         ceteris plusquam uolens exaltare,                          queriendo elevarle sobre los otros,
         donec ceperunt ei inuidere                                     hasta que comenzaron a envidiarle
         compares aule.                                                       los palaciegos.
                                                                    XIII
 49    Dicentes regi: “Domine, quid facis?                     Y decían al rey: "Señor, ¿que haces?
         Contra te ipsum malum operaris;                          contra ti mismo lanzas desventura;
         cum Rodericus sublimari sinis,                             cuando permites brillar a Rodrigo,
         displicet nobis.                                                      nos menosprecia.
                                                                      XIV
 53    Sit tibi notum: te nunquam amabit,                      Habrás de saber que nunca ha de amarte
         quod tui fratris curialis fuit,                                  porque fue palaciego de tu hermano,
         semper contra te mala cogitabit                            siempre urdirá y tramara contra ti
         et preparabit”.                                                       males aciagos.
                                                                      XV
 57    Quibus auditis susurronum dictis,                        Y prestó oídos a estas palabras
          rex Eldefonsus, tactus zelo cordis,                      de murmuradores el rey Alfonso,
          perdere timens solium honoris,                           celoso y temiendo perder el reino
          causa timoris.                                                      y sus honores.
                                                                     XVI
 61    Omnem amorem in iram conuertit,                      Todo su amor trocó en ira de pronto,
         occasiones contra eum querit,                              y maquina contra el Cid al acecho,
         obiciendo perpauca que nouit,                             lanzando lo sabido por sospechas,
         plura que nescit.                                                   cosas sin peso.
                                                                    XVII
65     Iubet e terra uirum exulare:                                 Ordena al varón salir de su tierra:
         hinc cepit ipse Mauros debellare,                        el Cid comienza a vencer a los moros,
        Ispaniarum patrias uastare,                                   arrasa reinos y urbes de España
        urbes delere.                                                         con gran saqueo.
                                                                   XVIII
 69   Fama peruenit in curiam regis                             Llega a la corte real un rumor:
        quod Campidoctor, Agarice gentis                      el Campeador con gente agarena
        obtima sumens, adhuc parat eis                           les prepara ya un mortífero cerco
        laqueum mortis.                                                   con asechanza.
                                                                    XIX
73    Nimis iratus iungit equitatus;                              Junta airado el rey sus caballerías,
        illi parat mortem nisi sit cautus,                          les prepara la muerte, si no es cauto,
        preciendo quod si foret captus,                           ordena degüellen al Cid de priesa,
        sit iugulatus.                                                        si es capturado.
                                                                     XX
77    Ad quem, Garsiam, comitem superbum,            Lanzó el dicho rey al Conde Garcia
        rex pernotatus misit debellandum;                     orgulloso de luchas contra el Cid;
        tunc Campidoctor duplicat triunfum,                 el Campeador redobla su triunfo
        retinens campum.                                               y el campo es suyo.
                                                                     XXI
 81   Hec namque pugna fuerat secunda                    Esta era la victoria segunda,
        in qua cum multis captus est Garsia;                 Garcia con muchos cayó cautivo;
       Capream uocant locum ubi castra                      Cabra fue el lugar donde su mesnada
       simul sunt capta.                                                 fue capturada.
                                                                    XXII
 85   Unde per cunctas Ispanie partes,                       Y por todos los parajes de España
        celebre nomen eius inter omnes                         su nombre es celebrado entre los reyes
        reges habetur, pariter timentes,                          y todos le temen de igual manera
        munus soluentes.                                                y le agasajan.
                                                                    XXIII
 89   Tertium quoque prelium com(m)isit,                 Entabló también tercer combate,
        quod Deus illi uincere permisit,                         que Dios le permitió ganar airoso,
        alios fugans, aliosque cepit,                               puso en fuga a unos, tomó a otros
        castra subuertit.                                                  asolandolos.
                                                                     XXIV
 93   Marchio namque comes Barchinone,                Pues al marqués, conde de Barcelona,
        cui tributa dant Madianite,                                a quien dan tributos los madianitas,
        simul cum eo Alfagib                                        tornóse aliado de Alfagib de Lerida,
        Ilerde iunctus cum hoste.                                  antes hostil.
                                                                      XXV
 97   Caesarauguste obsidebant castrum,                  El castro zaragozano asediaban,
        quod adhuc Mauri uocant Almenarum;            que llaman Almenar ahora los moros,
        quos rogat uictor sibi dari locum,                     les piden el vencedor le den plaza,
        mit(t)ere uictum.                                               den el sustento.
                                                                       XXVI
101  Cumque precanti cedere nequirent,                  No quieren ellos ceder sus ruegos
         nec transeundi facultatem darent,                    ni pasar les dejan en su camino,
         subito mandat ut sui se arment,                       manda de pronto que se armen los suyos
         cito ne tardent.                                                 sin demorarse.
                                                                      XXVII
105   Primus et ipse indutus lorica,                           El mismo Cid se vistió la loriga,
         nec meliorem homo uidit illa;                          nunca hombre alguno vio alguna mejor;
         romphea cinctus,                                              ciñó la espada que en oro forjó
         auro fabrefacta manu magistra.                        mano maestra.
                                                                     XXVIII
109   Accipit hastam mirifice factam,                       Blande su lanza muy bien construida,
          nobilis silue fraxino dolatam,                          pulida en fresno de afamado bosque,
          quam ferro forti fecerat limatam,                    y aderezó su pica y punta fina
          cuspide rectam.                                               con hierro fuerte.
                                                                      XXIX
113    Clipeum gestat brachio sinistro,                     Y porta en su brazo izquierdo un escudo,
          qui totus erat figuratus auro,                           que estaba ornado totalmente en oro,
          in quo depictus ferus                                       llevaba un dragón pintado de modo
          erat draco lucido modo.                                  maravilloso.
                                                                       XXX
117    Caput muniuit galea fulgenti                         Cubre su testa refulgente casco                        
          quam decorauit laminis argenti faber,           que ornó el armero con planchas de plata,
          et opus aptauit electri                                     y lo adornó con mezcla de oro y plata
          giro circinni.                                                   alrededor.
                                                                      XXXI
121    Equum ascendit quem trans                           Cabalga un caballo que un moro trajo      
          mare uexit barbarus quidam,                          de allende el mar y ni por mil monedas
          nec ne com(m)utauit aureis mille,                  de oro lo vende, corre mas que el viento,
         qui plus uento currit, plus ceruo sallit.            salta cual ciervo.
                                                                      XXXII
125    Talibus armis ornatus et equo,                        Cabalgando el corcel con tales armas,                  
          Paris uel Hector melioris illo                          nunca fueron superiores al Cid
          nunquam fuerunt in Troiano bello,                 Paris ni Héctor en la guerra de Troya
          sunt neque modo.                                            ni ahora los hay.
                                                                     XXXIII
129    Tunc deprecatur...............                               Entonces impreca..............

-El resto, una decena de estrofas raspadas en el manuscrito-..

sábado, 12 de diciembre de 2015

Alvar Fañez de Minaya

Alvar Fañez nació en fecha incierta, y murió en combate en 1114. A temprana edad debió coincidir con el Cid en la corte de Sancho II, familiar directo del Campeador, entre ellos dos se llamaban Minaya -en euskera mi anaia quiere decir mi hermano-. Lo que es seguro es que eran primos hermanos pues era hijo de Fernan Laines que a su vez era hermano de Diego Laines, padre de Rodrigo. Fue capitán al servicio del rey Alfonso VI, permaneciendo durante mucho tiempo en la corte, y trabajo de embajador en los reinos del Taifas. Su nombre asociado al Cid aparece por primera vez en la carta de arras del Cid a Jimena en 1074. Posteriormente, entre los años 1085 y 1086, se sitúa en Valencia enviado por el rey para entronizar a Alcadir y ejerce de gobernador.
No esta nada claro su lugar de nacimiento, ya que no fue en Minaya, población de la provincia de Albacete sobre la que no hay ningún dato que la vincule con el personaje. Hay quien asegura que Minaya puede ser una deformación de Amaya, localidad perteneciente al municipio de Sotresgudo en la provincia de Burgos, cuyo castillo perteneció al abuelo materno de Alvar Fañez, don Nuño Alvarez.
Aunque el Cantar le nombra en múltiples ocasiones como lugarteniente del Cid, lo cierto es que estuvo mucho tiempo junto al rey Alfonso VI por lo que no podía a la vez estar a acompañando al Cid. El 23 de Octubre de 1086, dirige la vanguardia de las tropas cristianas que se enfrentan a los musulmanes en Sagrajas, al noroeste de Badajoz,conocida como la batalla de  Zalaca, donde Alfonso VI, herido, se retira a Toledo dejando la victoria para las tropas de Ben Yusuf.
En 1090 desembarca de nuevo Ben Yusuf, en la península y depone al rey taifa de Granada reemplazándolo por un gobernador almorávide. A final de año regresa a Marruecos dejando un ejercito al mando de ibn Abu Bakr, que lanza una ofensiva contra el reino de Sevilla. Álvar Fáñez acude en ayuda del rey al-Mutamid de Sevilla, pero es derrotado en Almodóvar del Rio el 7 de septiembre de 1091.
En 1094, con el Cid, dueño y señor de Valencia, y Pedro Ansurez encargado de la defensa de Toledo, Alvar Fañez ejerce de general de los ejércitos que controlan la frontera ente  Valencia y Toledo. Durante este periodo que dura aproximadamente diez años, conquista para la corona de Castilla, las fortalezas de Huelves en la provincia de Cuenca, y Valdeavero en Madrid lindando con Guadalajara.
En 1097 firma un documento como señor de Zorita. Desde dicho señorío que mantiene hasta su muerte, parte en ayuda del rey Alfonso VI  poco antes que los almorávides le derroten cerca de Consuegra, el día 15 de agosto de 1097. Otro ejército al mando del gobernador de Murcia, Mohamed ibn Aisa, atacó el extremo oriental de la línea cristiana en la provincia de Cuenca, donde Álvar Fañez también es derrotado.
En 1099, año que muere el Cid, Alvar Fañez figura como alcalde de Toledo. En 1106 Alfonso VI inicia una campaña contra los emiratos norteños. Después de marchar contra Zaragoza, el rey se dirige luego a Badajoz con Álvar Fáñez, enfrentándose con los musulmanes en Salatrices, donde sufren una derrota, y el rey es herido de un lanzazo en una pierna, refugiándose en Coria.
El 29 de mayo de 1108 se produce la conocida como batalla de los siete condes porque mueren en ella siete condes y el heredero al trono - el hijo de Alfonso VI-. Álvar Fañez logra escapar con vida y se refugia en Belinchón, donde organiza la defensa del valle medio y superior del río Tajo. Pero a la perdida de Uclés a manos de los almoravides siguieron las de Ocaña, Amasatrigo, Huete y Cuenca, y posteriormente tambien caeria Zaragoza. Como consecuencia de todas estas derrotas cristianas Álvar  Fañez pierde sus dominios de Zorita y Cuenca. En 1109, recibe el gobierno de Toledo, a la que defiende ese mismo año del ataque del almorávide Ali. Se le otorgó el título de duque de Toledo, y hasta su muerte fue un virtual virrey.
Alfonso I el Batallador,  rey de Aragón y Pamplona, había estado casado con Urraca, hija de Alfonso VI, con la que nunca se entendió y a la que maltrataba e incluso llegó a repudiar. aunque el papa Pascual II habia anulado su matrimonio por ser primos. Ocupa  Toledo el 28 de mayo de 1111 y avanza sobre León, pero a partir de julio de ese año Urraca parece haber recuperado el control de Toledo, donde Álvar Fañez era prácticamente el dueño. Ese mismo año Álvar Fañez toma la ciudad de Cuenca, pero cercado en Monzón  pierde el castillo. En 1112, Alí Yusef, emir de Maruecos pone cerco a Toledo, que eficazmente defendida por Álvar Fáñez, le obliga a retirarse, y este al paso por Talavera de la Reina la saquea.
A mediados de abril de 1114 Álvar Fáñez  es muerto en Segovia por las milicias concejiles de Segovia, que habían tomado partido por el rey de Aragón. Se dice que los restos de Álvar Fáñez fueron sepultados en la iglesia de San Miguel del Monte, en Guadalajara, y posteriormente trasladados al monasterio de San Pedro de Cardeña , donde están enterrados el Cid, Jimena y su hijo.


viernes, 11 de diciembre de 2015

En tierras de Albarracin-Abdelmelic Ben Hudail Abu-Merwan

En el año 1089, pisa el Cid Campeador los dominios de Aben-Razin y este Tayfa, muy prudente, le envia emisarios y conviene una entrevista que se celebra en el campamento que el Cid tiene en el Poyo, junto a Calamocha. Le ofrece parias a cambio de que sean respetados sus dominios y el de Albarracín se compromete a pagar 10000 dinares.
Mediante esta politica de coexistencia pacifica, Abu-Merwan aprovecha las circunstancias y, cuando el Cid se dispone a actuar contra Abu Isa aben Lubbun, alcaide de Valencia y señor de Murviedro, tercia en la inminente contienda y el saguntino le cede su castillo, que ocupa Abdelmelic el dia 13 de noviembre de 1092; y para no excitar al Cid, nuevamente el de Aben-Razin le rinde testimonio de vasallaje y le promete comprar todo el botin que viniere de sus manos, amen de proporcionarle munición de boca para sus soldados. Así que el Cid quedó servido y el pobre Aben Lubbun pasó aquel invierno en la capital del taifato, pues alli le prestó asilo Abdelmelic, asi como a sus mujeres, familiares y al inmenso bagaje de riquezas que tenia el alcaide exilado.
Abdelmelic Abu-Merwan trata de cerca al Cid, pero solo piensa en la venganza contra el Cambitor tan odiado por los hijos de Alá. Y cuando Rodrigo Diaz de Vivar pone sitio a Valencia, el de Aben-Razín  se niega a pagar los tributos convenidos, con lo cual crea una situación dificil en el momento mas critico. Ademas envia emisarios a d.Pedro de Aragón con importantes cantidades de dinero y ofreciendole un castillo en las peñas de Coalva a cambio de que le ayudase a el a tomar Valencia. Mas en una epoca en la que era dificil encontrar una persona fiel, don Pedro aceptó los presentes y, ademas comunicó al Cid aquella deslealtad, cosa que causó gran enojo a d. Rodrigo. Y tanto desagradó aquella conducta al Cid, que organizó sus menadas y se lanzó sobre el territorio de la Salha, incendiando, saqueando y arrasando cuanto encontrarón a su paso.
El regulo de Aben-Razín aguanta la embestida y prepara el combate cuerpo a cuerpo. De las oquedades del terreno tan propicio para la emboscada, salen doce jinetes y entre ellos posiblemente anda el propio taifa y cual relampagos se lanzan contra el Cid y cinco de los suyos; reaccionan los cristianos, brilla el acero de las lanzas y en un abrir y cerrar de ojos vuelan raudos los corceles moros huyendo, pero el Cid recibió una lanzada en el cuello que fué mortal, pues ella contribuyó a su muerte prematura, según D.Ramon Menendez Pidal.
Mas tarde volvierón a ser amigos el Cid y Abu-Merwan. Posiblemente se necesitaban. Según la Cronica Navarro Aragonesa, el dia 15 de Junio de 1094, el de Albarracin entraba en la ciudad de Valencia junto con las tropas victoriosas del Cid.
Sin embargo el Cid no se fia del regulo de Aben-Razin, pues cuando envia a Muñoz Gustioz, a Pedro Bermudez, Martin Antolines y al Obispo don Jeronimo para que vayan a buscar a su esposa doña Jimena y a sus hijas, para llevarlas a Valencia, dice MIO CID: "Cabalgad con cien jinetes por si teneis que luchas por tierras de Albarracin que primero teneis que pasar" Sin duda se acordaba de la lanzada en el cuello.
Apenas el Cid hubo reconquistado Valencia, cuando Abdelmelic se puso en contacto con los almoravides y contando con su ayuda, Yusuf Ben Taxfin le escribió una carta y efectivamente se pasó al enemigo que era su amigo, abandonando nuevamente al Cid. Los moros celebrarón su pascua del ramadan e inmediatamente comenzaron el ataque a Valencia, tal ocurria en el mes de Octubre de 1094. No hay mayores detalles de la victoria que el Campeador obtuvo sobre las huestes almoravides y sus aliados, pero el de Aben-Razín, poniendo grupas huyó con los suyos y se refugió sano y salvo en su nido de aguilas.
El tributo de aquella traición fué la perdida del castillo de Murviedro, pues apenas el Cid lo sitió sus habitantes se rindieron.
Fallecido el Cid Campeador el dia 10 de Julio de 1099, las hazanas de Abdlmelic quedarón como una añoranza amarga de su memoria y parece ser que ahogaba en vino los recuerdos librandonse como podia de las amenazas de los almoravides.

Estatua del Cid en Burgos

Consta en acta municipal de la ciudad de Burgos en el año de 1954, la intención de erigir un monumento al Cid, pero no es hasta el 19 de julio de 1904, cuando aparece publicado en la Gaceta de Madrid la concesión del bronce necesario para su construcción. Coloca la la primera piedra don Alfonso XIII, rey de España, en un lugar situado en la plaza de Castilla, guardándose en una caja hecha de plomo el acta del acontecimiento junto con un ejemplar del periódico del día y diversas monedas de oro y plata de la época. Aunque las cortes habían aprobado la concesión del bronce necesario para la estatua, no comienza su construcción hasta mucho tiempo después, cuando en 1947 siendo alcalde de la ciudad de Burgos don Carlos Quintana, toma de nuevo cuerpo la idea y consigue del Ministerio del Ejercito la devolución del bronce que en su día aprobaron las Cortes. Se constituye la Junta Cidiana y se contrata al escultor Juan Cristobal.
Tras dos años de trabajo, en 1949, finaliza una primera estatua, la cual no debió agradar en su justa medida al escultor que aprovechando que se le había desprendido la cabeza del caballo, realiza una segunda estatua cuya mayor diferencia con la primera afecta tanto a la cabeza de Babieca como a la barba del Cid, al que también dota de una capa inexistente en la primera. Pero no es esta segunda la definitiva, hay una tercera que el escultor expone en su estudio de Madrid en junio de 1950.
Año y medio después, en Diciembre de 1951, es puesta en manos de los hermanos Codina para su fundición. Y entregada al Ayuntamiento de Burgos, el día 3 de Octubre de 1954.
El lugar para su emplazamiento se cambia a voluntad de la Junta Cidiana, trasladándose el escogido en 1905 de la Plaza de Castilla por el que ocupa en la actualidad.
El monumento fue inaugurado el día 23 de Julio de 1955, con la presencia del Jefe del Estado, General Francisco Franco, no permitiendosele la asistencia a los actos tanto al escultor don Juan Cristobal como al arquitecto don Fernando Chueca, que estuvieron alojados en el hostal Cid, fuera de Burgos.
Los bocetos del pedestal fueron obra del arquitecto Secundino Zuazo. De forma cuadrangular, esta compuesto por un zócalo de granito gris, en su parte central granito rosa, y en la superior piedra caliza. Dos leyendas grabadas en los laterales, y en los frentes, los escudos de Castilla y Burgos.

sábado, 5 de diciembre de 2015

Babieca, el caballo del Cid

Babieca, el renombrado caballo que acompaña al Cid en su leyenda, debió ser de origen árabe, quizás botín de guerra, o regalo del rey Alfonso VI como recompensa a sus servicios. A lo largo del tiempo diversos autores han especulado con la posibilidad de que fuese un caballo blanco de raza árabe, o mezcla (hispano-árabe). También los hay que atribuyen su nombre asociando su procedencia con la comarca de Babia, en León. Y quienes mantienen la teoría de que deba su nombre a la expresión "babieca" que en el castellano antiguo significaba tonto, feo, u soso. Caballo heroico como su dueño, tal como dice el cantar tercero al referirse a el, cuando el Cid arremete contra el campamento que el rey Bucar de Marruecos mantiene cercando la ciudad de Valencia, y da muerte a este.

                                                                            117
El obíspo don Jerome priso a espolonada
e ívalos ferir a cabo del albergada.
Por la su ventura e Dios aquel amava
a los primeros colpes dos moros matava.
El astil a crebado e metió mano al espada.
Moros son muchos, derredor le cercavan,
dávanle grandes colpes, mas nol falssan las armas.
El que en buen ora nasço los ojos le fincava,
enbracó el escudo e abaxó el asta,
aguijó á Bavieca, el cavallo que bien anda,
hívalos ferir de coraçón e de alma.
En las azes primeras el Campeador entrava,
abatió a siete e a cuatro matava.
Plogo a Dios, aquesta fo el arrancada.
Mio Çid con los sos cade en alcanza;
variedes crebar tantas cuerdas e arrancarse las estacas
e acostarse los tendales, con huebras eran tantas.
Los de mio Çid a los de Bucar de las tiendas sacan

                                                                            118
Sácanlos de las tiendas, cáenlos en alcaz;
tanto braco con loriga veriedes caer a part,
tantas cabecas con yelmos que por el campo caden,
cavallos sin dueños salir a todas partes.
Siete migeros conplidos duró el segudar.
Mio Çid al rey Búcar cadíol en alcaz:
<<Acá torna Búcar! venist dalent mar,
>>Veerte as con el Çid, el de la barba grant,
>>saludar nos hemos amos, e tajaremos amiztat.>>
Repuso Búcar al Çid: <<cofonda Dios tal amiztad!
>>Espada tienes en mano e veot aguijar;
>>asi commo semeja, en mi la quieres ensayar.
>>Mas si el cavallo non estropieca o conmigo non cade,
>>non ten juntaras conmigo fata dentro en la mar.>>
Aqui repuso mio Çid: <<esto non será verdad.>>
Buen cavallo tiene Búcar e grandes saltos faz,
mas Bavieca el de mio Çid alcanzandolo va.
Alcancolo el Çid a Bucar a tres bracas del mar,
arriba alco Colada, un grant colpe dádol ha,
las carbonclas del yelmo tollidas gelas ha,
cortól el yelmo e, librado todo lo hal,
falta la cintura el espada llegado ha.
Mató a Búcar, al rey de allén mar,
e gano a Tizón que mil marcos d'òro val.
Vençió la batalla maravillosa e grant.
Aquís ondró mio Çid e cuantos con elle están.


Cuenta la historia convertida en leyenda, que gano el Cid su ultima batalla a lomos de Babieca cuando caído, le ataron a la silla del caballo y este galopó hacia el enemigo. Le siguieron sus tropas que creyéndolo vivo, con fervor cargaron a su lado atemorizando a los moros que huyeron despavoridos al creer que había vuelto de entre los muertos para derrotarlos.
Muerto el Cid, Babieca no volvió a ser montado por nadie, muriendo dos años mas tarde a la edad de cuarenta años.